2 aprile 2013

Il dubbio del professionista

Ho da poco inviato l'ennesimo preventivo per una richiesta di traduzioni nel settore della chimica (schede di sicurezza per la precisione).
 Un preventivo dettagliato, con una presentazione di chi sono, delle mie capacità, del perché scegliere proprio me e non un altro.
Non ci sono molti altri chimici che traducano da inglese a italiano, ma hanno scelto qualcun altro, per l'ennesima volta.

Il dubbio sorge spontaneo:
-    cercano il traduttore più economico?

- forse ci sono traduttori con le mie caratteristiche, ma molto più capaci di me? (Molto probabile)

- sono io che non lascio emergere appieno le mie capacità e caratteristiche (Leggi: non mi so vendere)?

Il mio sospetto è che la risposta più giusta sia la prima, non per presunzione, ma perché leggendo certe traduzioni che circolano in giro noto che il basso costo viene spesso privilegiato a scapito della qualità.

Ma se invece il problema fossi io e la mia mancanza di autopromozione? Suggerimenti? Informazioni?

Ne va della mia autostima (già non troppo elevata)...

Grazie...

Nessun commento:

Posta un commento