Un ponte tra le lingue, la scienza e il mondo IL BLOG SI E' SPOSTATO! LO TROVATE SU blog.barratraduzioni.it
21 ottobre 2011
Il difficile compito di revisionare se stessi
Ho letto un post fresco fresco sul blog "parole aperte" relativo al fatto che le revisioni sono più difficili e impegnative delle traduzioni. Come giustamente dicono le autrici, quando traduco lascio indietro una serie di dubbi, pensando che tanto li risolverò successivamente durante la fase di revisione e rilettura. In quest'ultima fase, invece, devo dare al mio testo una versione definitiva, in cui non sono più ammessi dubbi. Per questo la revisione risulta più impegnativa. E a volte, come spiegano sul blog, si tende a lasciar correre il dubbio/errore, ottenendo poi risultati non troppo piacevoli (nel post c'è l'esempio di un'analogia con la sentenza di due carcerati israeliani).
Di seguito trovate il link a questo e a un altro articolo sullo stesso argomento.
buona lettura:
http://paroleaperte.blogspot.com/2011/10/revisioni-faticose-fatica-di-decidere.html
http://paroleaperte.blogspot.com/2010/12/siamo-tutti-traduttori-il-passaggio.html#more
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento