Si tratta di "The entrepreneurial Linguist" di Judy A. Jenner e Dagmar V. Jenner, due sorelle gemelle traduttrici, autrici di questo libro e di un blog seguitissimo e apprezzatissimo dai traduttori di tutto il mondo (che ho già citato spesso nel mio blog).
Il libro ha un sottitolo che racchiude lo spirito del libro "The business-school approach to freelance translation". Una delle autrici ha effettivamente un background economico e questo approccio pratico si ritrova in tutto il libro. Secondo le Jenner, il traduttore è prima di tutto un imprenditore e come imprenditore deve ragionare. non basta saper fare una traduzione impeccabile. E' necessario sapersi destreggiare tra organizzazione del lavoro, marketing di se stessi, ricerca dei clienti, gestione dei clienti e altre attività che sembrano perdite di tempo.
Il primo capitolo invita il nuovo traduttore a pensare come un libero professionista, mentre i capitoli successivi indicano gli strumenti che il professionista deve utilizzare per far decollare e crescere la propria attività: l'organizzazione e la contabilità, lo sfruttamento di internet e del web, il marketing (a cui è dedicato un capitolo corposo e pieno di spunti), le strategie per sviluppare l'attività, la determinazione delle tariffe e l'arte di negoziare con i clienti. Si parla anche dello sviluppo professionale e di come trovare un equilibrio tra lavoro e vita privata, aspetto spesso trascurato, ma che ha un grosso impatto per un libero professionista. soprattutto per chi lavora da casa.
I capitoli sono molto chiari e di piacevole lettura, anche per chi non ha una padronanza eccezionale dell'inglese. Ovunque ci sono esempi pratici, spunti per la propria attività, consigli e suggerimenti. Le autrici ci spiegano, ad esempio, come sfruttare i social network, oppure come scrivere un comunicato stampa (e a quali siti inviarlo) o ancora come creare un sito web accattivante o come non soccombere alle centinaia di e-mail che arrivano ogni giorno.
Grande importanza è data anche alla ricerca di nuovi clienti. Come le stesse autrici dicono, anche quando sono oberate di lavoro non trascurano mai la parte di marketing e ogni settimana cercano nuovi clienti.
Alla fine vi è un capitolo riassuntivo di tutti gli argomenti trattati nel libro.
La mia copia è già molto vissuta: sottiolineata, letta, riletta, consultata spesso. Ho letto vari libri sul marketing e per traduttori e devo dire che questo è davvero il migliore. Apprezzo il taglio pratico, semplice, pieno di consigli, casi di studio e povero di teorie, formule, paroloni. Come ho detto prima, una vera Bibbia per il traduttore freelance.
Particolare carino, il libro è illustrato da un altro traduttore, Alejandro Moreno-Ramos, che descrive la vita e le ansie dei traduttori in brevi fumetti molto simpatici (questo è il suo blog).
Vi invito davvero alla lettura di questo testo: vi aprirà nuovi orizzonti. Trovo che in Italia si dia molto spazio alla teoria, al sapere e poco al saper fare e al saper essere. Questo libro colma queste lacune.
Ecco la copertina e i dati completi. (E' acquistabile tramite Lulu - vi arriva a casa in pochi giorni).
The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation
Di Judy and Dagmar JennerDettagli del prodotto
ISBN | 978-0-557-25623-5 |
---|---|
Copyright | Judy A. Jenner and Dagmar V. Jenner (Licenza standard di copyright) |
Edizione | First Edition |
Editore | EL Press |
Pubblicato | novembre 6, 2010 |
Lingua | Inglese |
Pagine | 200 |
Rilegatura | Copertina morbida con rilegatura accurata |
Inchiostro contenuto | Bianco e nero |
Peso | 0.35 Kg |
Dimensioni (cm) | 15.2 larghezza × 22.9 altezza |
Nessun commento:
Posta un commento