19 settembre 2011

LL: "The entrepreneurial Linguist" - J & D Jenner

Inauguro volentieri questo appuntamento bisettimanale con un libro che tutti i traduttori (per lo meno quelli che conoscono l'inglese) dovrebbero leggere e utilizzare come una Bibbia.
Si tratta di "The entrepreneurial Linguist" di Judy A. Jenner e Dagmar V. Jenner, due sorelle gemelle traduttrici, autrici di questo libro e di un blog seguitissimo e apprezzatissimo dai traduttori di tutto il mondo (che ho già citato spesso nel mio blog).
Il libro ha un sottitolo che racchiude lo spirito del libro "The business-school approach to freelance translation". Una delle autrici ha effettivamente un background economico e questo approccio pratico si ritrova in tutto il libro. Secondo le Jenner, il traduttore è prima di tutto un imprenditore e come imprenditore deve ragionare. non basta saper fare una traduzione impeccabile. E' necessario sapersi destreggiare tra organizzazione del lavoro, marketing di se stessi, ricerca dei clienti, gestione dei clienti e altre attività che sembrano perdite di tempo.
Il primo capitolo invita il nuovo traduttore a pensare come un libero professionista, mentre i capitoli successivi indicano gli strumenti che il professionista deve utilizzare per far decollare e crescere la propria attività: l'organizzazione e la contabilità, lo sfruttamento di internet e del web, il marketing (a cui è dedicato un capitolo corposo e pieno di spunti), le strategie per sviluppare l'attività, la determinazione delle tariffe e l'arte di negoziare con i clienti. Si parla anche dello sviluppo professionale e di come trovare un equilibrio tra lavoro e vita privata, aspetto spesso trascurato, ma che ha un grosso impatto per un libero professionista. soprattutto per chi lavora da casa.
I capitoli sono molto chiari e di piacevole lettura, anche per chi non ha una padronanza eccezionale dell'inglese. Ovunque ci sono esempi pratici, spunti per la propria attività, consigli e suggerimenti. Le autrici ci spiegano, ad esempio, come sfruttare i social network, oppure come scrivere un comunicato stampa (e a quali siti inviarlo) o ancora come creare un sito web accattivante o come non soccombere alle centinaia di e-mail che arrivano ogni giorno.
Grande importanza è data anche alla ricerca di nuovi clienti. Come le stesse autrici dicono, anche quando sono oberate di lavoro non trascurano mai la parte di marketing e ogni settimana cercano nuovi clienti.
Alla fine vi è un capitolo riassuntivo di tutti gli argomenti trattati nel libro.
La mia copia è già molto vissuta: sottiolineata, letta, riletta, consultata spesso. Ho letto vari libri sul marketing e per traduttori e devo dire che questo è davvero il migliore. Apprezzo il taglio pratico, semplice, pieno di consigli, casi di studio e povero di teorie, formule, paroloni. Come ho detto prima, una vera Bibbia per il traduttore freelance.
Particolare carino, il libro è illustrato da un altro traduttore, Alejandro Moreno-Ramos, che descrive la vita e le ansie dei traduttori in brevi fumetti molto simpatici (questo è il suo blog).

Vi invito davvero alla lettura di questo testo: vi aprirà nuovi orizzonti. Trovo che in Italia si dia molto spazio alla teoria, al sapere e poco al saper fare e al saper essere. Questo libro colma queste lacune.
Ecco la copertina e i dati completi. (E' acquistabile tramite Lulu - vi arriva a casa in pochi giorni).


The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation

Di Judy and Dagmar Jenner

Dettagli del prodotto

ISBN 978-0-557-25623-5
Copyright Judy A. Jenner and Dagmar V. Jenner (Licenza standard di copyright)
Edizione First Edition
Editore EL Press
Pubblicato novembre 6, 2010
Lingua Inglese
Pagine 200

 
Rilegatura Copertina morbida con rilegatura accurata
Inchiostro contenuto Bianco e nero
Peso 0.35 Kg
Dimensioni (cm) 15.2 larghezza × 22.9 altezza

Nessun commento:

Posta un commento